from Mathilda (1819)
But this was only a momentary relief and my old habits of feeling returned; for I was doomed while in life to grieve, and to the natural sorrow of my father's death and its most terrific cause, immagination added a tenfold weight of woe. I believed myself to be polluted by the unnatural love I had inspired, and that I was a creature cursed and set apart by nature. I thought that like another Cain, I had a mark set on my forehead to shew mankind that there was a barrier between me and they [sic]. Woodville had told me that there was in my countenance an expression as if I belonged to another world; so he had seen that sign: and there it lay a gloomy mark to tell the world that there was that within my soul that no silence could render sufficiently obscure. Why when fate drove me to become this outcast from human feeling; this monster with whom none might mingle in converse and love; why had she not from that fatal and most accursed moment, shrouded me in thick mists and placed real darkness between me and my fellows so that I might never more be seen?, [sic] and as I passed, like a murky cloud loaded with blight, they might only perceive me by the cold chill I should cast upon them; telling them, how truly, that something unholy was near? Then I should have lived upon this dreary heath unvisited, and blasting none by my unhallowed gaze. Alas! I verily believe that if the near prospect of death did not dull and soften my bitter [fe]elings, if for a few months longer I had continued to live as I then lived, strong in body, but my soul corrupted to its core by a deadly cancer[,] if day after day I had dwelt on these dreadful sentiments I should have become mad, and should have fancied myself a living pestilence: so horrible to my own solitary thoughts did this form, this voice, and all this wretched self appear; for had it not been the source of guilt that wants a name?
He hastened to her sick room; she lay, her cheeks burning with fever, yet her eyes were closed and she was seemingly senseless. He wrapt her in his arms; he imprinted breathless kisses on her burning lips; he called to her in a voice of subdued anguish by the tenderest names; "Return Elinor; I am with you; your life, your love. Return; dearest one, you promised me this boon, that I should bring you health. Let your sweet spirit revive; you cannot die near me: What is death? To see you no more? To part with what is a part of myself; without whom I have no memory and no futurity? Elinor die! This is frenzy and the most miserable despair: you cannot die while I am near."
And again he kissed her eyes and lips, and hung over her inanimate form in agony, gazing on her countenance still lovely although changed, watching every slight convulsion, and varying colour which denoted life still lingering although about to depart. Once for a moment she revived and recognized his voice; a smile, a last lovely smile, played upon her lips. He watched beside her for twelve hours and then she died
It is a strange link in my fate that without having seen you I should passionately love you. During my wanderings I never slept without first calling down gentle dreams on your head. If I saw a lovely woman, I thought, does my Mathilda resemble her? All delightful things, sublime scenery, soft breezes, exquisite music seemed to me associated with you and only through you to be pleasant to me. At length I saw you. You appeared as the deity of a lovely region, the ministering Angel of a Paradise to which of all human kind you admitted only me. I dared hardly consider you as my daughter; your beauty, artlessness and untaught wisdom seemed to belong to a higher order of beings; your voice breathed forth only words of love: if there was aught of earthly in you it was only what you derived from the beauty of the world; you seemed to have gained a grace from the mountain breezes—the waterfalls and the lake; and this was all of earthly except your affections that you had; there was no dross, no bad feeling in the composition. You yet even have not seen enough of the world to know the stupendous difference that exists between the women we meet in dayly life and a nymph of the woods such as you were, in whose eyes alone mankind may study for centuries & grow wiser & purer. Those divine lights which shone on me as did those of Beatrice upon Dante, and well might I say with him yet with what different feelings
E quasi mi perdei gli occhi chini.
Can you wonder, Mathilda, that I dwelt on your looks, your words, your motions, & drank in unmixed delight?
I feel death to be near at hand and I am calm. I no longer despair, but look on all around me with placid affection. I find it sweet to watch the progressive decay of my strength, and to repeat to myself, another day and yet another, but again I shall not see the red leaves of autumn; before that time I shall be with my father. I am glad Woodville is not with me for perhaps he would grieve, and I desire to see smiles alone during the last scene of my life; when I last wrote to him I told him of my ill health but not of its mortal tendency, lest he should conceive it to be his duty to come to me for I fear lest the tears of friendship should destroy the blessed calm of my mind. I take pleasure in arranging all the little details which will occur when I shall no longer be. In truth I am in love with death; no maiden ever took more pleasure in the contemplation of her bridal attire than I in fancying my limbs already enwrapt in their shroud: is it not my marriage dress? Alone it will unite me to my father when in an eternal mental union we shall never part.
I will not dwell on the last changes that I feel in the final decay of nature. It is rapid but without pain: I feel a strange pleasure in it. For long years these are the first days of peace that have visited me. I no longer exhaust my miserable heart by bitter tears and frantic complaints; I no longer the [sic] reproach the sun, the earth, the air, for pain and wretchedness. I wait in quiet expectation for the closing hours of a life which has been to me most sweet & bitter. I do not die not having enjoyed life; for sixteen years I was happy: during the first months of my father's return I had enjoyed ages of pleasure: now indeed I am grown old in grief; my steps are feeble like those of age; I have become peevish and unfit for life; so having passed little more than twenty years upon the earth I am more fit for my narrow grave than many are when they reach the natural term of their lives.
Again and again I have passed over in my remembrance the different scenes of my short life: if the world is a stage and I merely an actor on it my part has been strange, and, alas! tragical. Almost from infancy I was deprived of all the testimonies of affection which children generally receive; I was thrown entirely upon my own resources, and I enjoyed what I may almost call unnatural pleasures, for they were dreams and not realities. The earth was to me a magic lantern and I [a] gazer, and a listener but no actor; but then came the transporting and soul-reviving era of my existence: my father returned and I could pour my warm affections on a human heart; there was a new sun and a new earth created to me; the waters of existence sparkled: joy! joy! but, alas! what grief! My bliss was more rapid than the progress of a sunbeam on a mountain, which discloses its glades & woods, and then leaves it dark & blank; to my happiness followed madness and agony, closed by despair.
This was the drama of my life which I have now depicted upon paper. During three months I have been employed in this task. The memory of sorrow has brought tears; the memory of happiness a warm glow the lively shadow of that joy. Now my tears are dried; the glow has faded from my cheeks, and with a few words of farewell to you, Woodville, I close my work: the last that I shall perform.
Farewell, my only living friend; you are the sole tie that binds me to existence, and now I break it[.] It gives me no pain to leave you; nor can our seperation give you much. You never regarded me as one of this world, but rather as a being, who for some penance was sent from the Kingdom of Shadows; and she passed a few days weeping on the earth and longing to return to her native soil. You will weep but they will be tears of gentleness. I would, if I thought that it would lessen your regret, tell you to smile and congratulate me on my departure from the misery you beheld me endure. I would say; Woodville, rejoice with your friend, I triumph now and am most happy. But I check these expressions; these may not be the consolations of the living; they weep for their own misery, and not for that of the being they have lost. No; shed a few natural tears due to my memory: and if you ever visit my grave, pluck from thence a flower, and lay it to your heart; for your heart is the only tomb in which my memory will be enterred.
My death is rapidly approaching and you are not near to watch the flitting and vanishing of my spirit. Do no[t] regret this; for death is a too terrible an [sic] object for the living.
As Fantasia talked I saw various groupes of figures as they walked among the allies of the gardens or were seated on the grassy plots either in contemplation or conversation several advanced together towards the fountain where I sat—As they approached I observed the principal figure to be that of a woman about 40 years of age her eyes burned with a deep fire and every line of her face expressed enthusiasm & wisdom—Poetry seemed seated on her lips which were beautifully formed & every motion of her limbs although not youthful was inexpressibly graceful—her black hair was bound in tresses round her head and her brows were encompassed by a fillet—her dress was that of a simple tunic bound at the waist by a broad girdle and a mantle which fell over her left arm she was encompassed by several youths of both sexes who appeared to hang on her words & to catch the inspiration as it flowed from her with looks either of eager wonder or stedfast attention with eyes all bent towards her eloquent countenance which beamed with the mind within—I am going said Fantasia but I leave my spirit with you without which this scene wd fade away—I leave you in good company—that female whose eyes like the loveliest planet in the heavens draw all to gaze on her is the Prophetess Diotima the instructress of Socrates—The company about her are those just escaped from the world there they were unthinking or misconducted in the pursuit of knowledge. She leads them to truth & wisdom untill the time comes when they shall be fitted for the journey through the universe which all must one day undertake—farewell—
Extracts from Mathilda (1819) are taken from: http://www.gutenberg.org/files/15238/15238-h/15238-h.htm